Furqan (Haqqı batildən ayıran)
Əsli
وَٱلَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغْوِ مَرُّواْ كِرَامًا
Oxunuşu
вəəльлəз̃иинə лəə йəшhəдуунəз-зуурō вə`из̃əə мəрруу биль-лəґви мəрруу кирōōмə
Nazim Zeynalov
И те, которые не свидетельствуют ложь, [отказываясь участвовать на собраниях греховных], и когда проходят мимо праздного, проходят достойно, [не предаваясь греховному],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O kəslər ki, yalandan şahidlik etmir (yalan, qina, söyüş və sairə məclislərində iştirak etmir) və bihudə və boş şeyin yanından keçən zaman etinasız və alicənablıqla keçirlər;
Ali Quli Qarai
Those who do not give false testimony, and when they come upon frivolity, pass by with dignity.