Ənkəbut (Hörümçək)
2-ci ayə 69-dən
Əsli

أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتْرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ

Oxunuşu

əhəсибəн-нəəсу əй-йутрōкуу əй-йəќуулюю əəмəннəə вəhум лəə йуфтəнуун

Nazim Zeynalov

Неужели считают люди, что будут оставлены [только за то], что скажут: «Уверовали мы», и они не будут испытаны?

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Məgər insanlar «İman gətirdik» – demələri ilə onlardan əl çəkilib (əməlləri ilə daha) imtahan olunmayacaqlarınımı sanırlar?!

Ali Quli Qarai

Do the people suppose that they will be let off because they say, ‘We have faith,’ and they will not be tested?