Bəqərə (İnək)
Əsli
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِى ٱلْأَرْضِ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Oxunuşu
йəə əййуhəəн-нəəсу кулюю миммəə фииль-əрды həлəəлəн тōййибəу-вəлəə тəттəби'уу хутувəəтиш-шэйтōōн, иннəhу лəкум 'əдуувумм-мубиин
Nazim Zeynalov
О люди! Ешьте из того, что [есть] на земле, дозволенное, чистое, и не следуйте по стопам дьявола, поистине, он для вас враг явный.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ey insanlar, yer üzündə olan şeylərin (müxtəlif yeməklər və digər varlıqların) halal və paklarından yeyin, faydalanın və şeytanın addımlarına tabe olmayın ki, o sizin aşkar düşməninizdir.
Ali Quli Qarai
O mankind! Eat of what is lawful and pure in the earth, and do not follow in Satan’s steps. Indeed, he is your manifest enemy.