Bəqərə (İnək)
Əsli
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِىَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Oxunuşu
йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу-ттəќуул-лаhə вəз̃əруу мəə бəќийə минəр-рибəə иŋŋ-куŋŋтум-му`миниин
Nazim Zeynalov
О те, которые уверовали! Остерегайтесь [гнева] Аллаха и оставьте ту лихву, что осталась, если вы верующие.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ey iman gətirənlər, Allahdan qorxun və əgər imanınız varsa, sələmin qalanından (sərmayədən artıq aldığınız miqdardan) əl çəkin.
Ali Quli Qarai
O you who have faith! Be wary of Allah and abandon [all claims to] what remains of usury, should you be faithful.