Səcdə (Səcdə)
21-ci ayə 30-dən
Əsli

وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَدْنَىٰ دُونَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Oxunuşu

вəлəнуз̃ииќōннəhум-минəль-'əз̃əəбиль-əднəə дуунəль-'əз̃əəбиль-əкбəри лə'əльлəhум йəрджи'уун

Nazim Zeynalov

И непременно дадим Мы вкусить им наказание ближайшее [в мире этом] прежде наказания величайшего — быть может, они вернутся [к Нам]!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Biz ən böyük əzabdan (axirət əzabından) öncə onlara mütləq ən yaxın əzabı (dünya əzabını – qıtlıq, xəstəlik, məğlubiyyət və sairə) daddıracağıq, bəlkə (düz yola) qayıdalar!

Ali Quli Qarai

We shall surely make them taste the nearer punishment prior to the greater punishment, so that they may come back.