Ali-İmran (İmranın ailəsi)
116-ci ayə 200-dən
Əsli

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا  ۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ  ۚ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Oxunuşu

иннəль-лəз̃иинə кəфəруу лəŋŋ-туґнийə 'əнhум əмвəəлюhум вəлəə əулəəдуhум-минəл-лаhи шэй`ə, вə`уулəə`икə əсhəəбун-нəəр, hум фииhəə хōōлидуун

Nazim Zeynalov

Поистине, те, которые не уверовали, — никогда не избавят их [ни] имущество их, ни дети их от [наказания] Аллаха никак. И эти [неверующие] — обитатели огня [адского, и] они в нём [будут] вечно пребывающими.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Şübhəsiz, kafirlərin nə malları və nə də övladları onlardan Allah(ın əzabın)dan heç bir şeyi əsla dəf etməyəcəkdir. Onlar od əhlidirlər və orada əbədi qalacaqlar.

Ali Quli Qarai

As for the faithless, neither their wealth nor their children will avail them anything against Allah. They shall be the inmates of the Fire and remain in it [forever].