Ali-İmran (İmranın ailəsi)
136-ci ayə 200-dən
Əsli

أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا  ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَٰمِلِينَ

Oxunuşu

уулəə`икə джəзəə`уhум-мəґфирōтумм-мир-рōббиhим вəджəннəəтун тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəру хōōлидиинə фииhəə, вəни'мə əджруль-'əəмилиин

Nazim Zeynalov

эти — воздаянием их [будет] прощение от Господа их и сады [райские]: текут под [кронами деревьев] их реки. [Будут они] вечно пребывающими в них, и как прекрасна награда совершающих [добро]!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Onların mükafatları öz Rəbbi tərəfindən bağışlanmaq və (ev və ağaclarının) altından çaylar axan cənnətlərdir. Orada əbədi qalacaqlar. Bu əməl sahiblərinin mükafatı necə də gözəldir!

Ali Quli Qarai

Their reward is forgiveness from their Lord, and gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. How excellent is the reward of the workers!