Ali-İmran (İmranın ailəsi)
Əsli
وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحْشَرُونَ
Oxunuşu
вəлə`имм-муттум əу ќутильтум лə`илəл-лаhи туhшəруун
Nazim Zeynalov
И если умрёте вы или будете убиты, то, несомненно, [лишь] к Аллаху будете вы собраны.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ölsəniz də öldürülsəniz də şübhəsiz, Allaha tərəf toplanılacaqsınız.
Ali Quli Qarai
If you die or are slain, you will surely be mustered toward Allah.