Ğafir (Bağışlayan)
42-ci ayə 85-dən
Əsli

تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَأَنَا۠ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّٰرِ

Oxunuşu

тəд'уунəнии ли`əкфурō биль-лəhи вə`ушрикə биhи мəə лэйсə лии биhи 'ильмуу-вə`əнəə əд'уукум илəəль-'əзиизиль-ґōффəəр

Nazim Zeynalov

Зовёте вы меня к тому, чтобы не веровал я в Аллаха и придавал Ему в сотоварищи то, о чём нет у меня знания, тогда как я зову вас к Непоколебимому, Всепрощающему.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

«Siz məni Allaha kafir olmağa və barəsində heç nə bilmədiyim bir şeyi Ona şərik qoşmağa dəvət edirsiniz, mən isə sizi O yenilməz qüdrət sahibi və çox bağışlayan (Allah)a tərəf çağırıram».

Ali Quli Qarai

You invite me to defy Allah and to ascribe to Him partners of which I have no knowledge, while I call you to the All-mighty, the All-forgiver.