Ğafir (Bağışlayan)
Əsli
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓاْ إِنَّا كُلٌّ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ ٱلْعِبَادِ
Oxunuşu
ќōōлəль-лəз̃иинə-стəкбəруу иннəə куллюн фииhəə иннəл-лаhə ќōд həкəмə бэйнəль-'ибəəд
Nazim Zeynalov
Скажут те, которые превозносились: «Мы все [горим] в нём. Поистине, Аллах уже рассудил между рабами [по справедливости]!»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Təkəbbür göstərənlər deyərlər: «Biz hamılıqla buradayıq. Həqiqətən, Allah bəndələrinin arasında hökmünü vermişdir (və bir nicat yolu yoxdur)».
Ali Quli Qarai
The oppressors will say, ‘We are all in it [together]; Allah has judged between [His] servants.’