Ğafir (Bağışlayan)
Əsli
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلْمُسِىٓءُ ۚ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Oxunuşu
вəмəə йəстəвииль-ə'мəə вəəльбəсыыру вəəльлəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти вəлəəль-мусии, ќōлиилəмм-мəə тəтəз̃əккəруун
Nazim Zeynalov
И не сравнятся слепой и зрячий, и [не сравнятся] те, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, и злодей. Как мало поминаете вы [назидание]!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Korla görən, həmçinin iman gətirərək yaxşı işlər görən kəslərlə günahkar (insan) əsla bir deyildir. (Lakin) çox az ibrət götürürsünüz.
Ali Quli Qarai
The blind one and the seer are not equal, neither are the evildoers and those who have faith and do righteous deeds. Little is the admonition that you take!