Ğafir (Bağışlayan)
Əsli
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Oxunuşu
иннəс-сəə'əтə лə`əəтийəтуль-лəə рōйбə фииhəə вəлəəкиннə əкc̃əрōн-нəəси лəə йу`минуун
Nazim Zeynalov
Поистине, час [Судный], несомненно, грядёт, нет сомнения в этом, но большинство людей не веруют!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Qiyamət günü mütləq gələcəkdir (və əqli və nəqli dəlillər baxımından) onun baərsində bir şübhə yoxdur. Lakin insanların çoxu iman gətirmir.
Ali Quli Qarai
Indeed the Hour is bound to come; there is no doubt in it. But most people do not believe.