Maidə (Süfrə)
22-ci ayə 120-dən
Əsli

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ

Oxunuşu

ќōōлюю йəə муусəə иннə фииhəə ќōумəн джəббəəриинə вə`иннəə лəн-нəдхулəhəə həттəə йəхруджуу минhəə фə`ий-йəхруджуу минhəə фə`иннəə дəəхылююн

Nazim Zeynalov

Сказали они: «О Моисей! Поистине, в ней [обитают] люди притесняющие, и мы никогда не войдём в неё, покуда не выйдут они оттуда. Если же выйдут оттуда, тогда мы войдём».

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Dedilər: «Ey Musa, həqiqətən, orada qüdrətli və zalım bir dəstə var və onlar oradan çıxmayınca biz əsla ora daxil olmayacağıq. Amma əgər onlar ordan çıxsalar, biz mütləq daxil olacağıq».

Ali Quli Qarai

They said, ‘O Moses, there are a tyrannical people in it. We will not enter it until they leave it. But once they leave it, we will go in.’