Səff (Cərgələr)
14-ci ayə 14-dən
Əsli

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّۦنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ  ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ  ۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌ  ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُواْ ظَٰهِرِينَ

Oxunuşu

йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу куунуу əŋŋсōōрōл-лаhи кəмəə ќōōлə 'иисəə-бну мəрйəмə ли-ль-həвəəриййиинə мəн əŋŋсōōрии илəл-лаh, ќōōлəль-həвəəриййуунə нəhну əŋŋсōōрул-лаh, фə`əəмəнəт-тōō`ифəтумм-мимм-бəнии исрōō`иилə вəкəфəрōт-тōō`ифəh, фə`əййəднəəль-лəз̃иинə əəмəнуу 'əлəə 'əдуувиhим фə`əсбəhуу з̃ōōhириин

Nazim Zeynalov

О те, которые уверовали! Будьте помощниками Аллаха, как сказал Иисус, сын Марии, апостолам: «Кто помощники мои [на пути] к Аллаху?» Сказали апостолы: «Мы — помощники Аллаха». И уверовала часть сынов Израилевых, и не уверовала [другая] часть. И поддержали Мы тех, которые уверовали, против врагов их, и стали они победителями.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Ey iman gətirənlər, Allahın köməkçiləri olun! Necə ki, Məryəm oğlu İsa Həvarilərə (qəlbləri işıqlı, ağ paltarlı öz etibarlı şagirdlərinə) dedi: «Allah yolunda mənim köməkçilərim kimdir?» Həvarilər dedilər: «Bizik Allahın köməkçiləri». Amma İsrail övladlarından bir dəstə iman gətirdi və bir dəstə kafir oldu. Biz də iman gətirənlərə düşmənləri üzərində (dəlil-sübutda və döyüş qüvvəsində üstün etməklə) kömək etdik, beləliklə də onlar qalib gəldilər.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Be Allah’s helpers, just as Jesus son of Mary said to his disciples, ‘Who will be my helpers for Allah’s sake?’ The Disciples said, ‘We will be Allah’s helpers!’ So a group of the Children of Israel believed, and a group disbelieved. Then We strengthened the faithful against their enemies, and they came to prevail [over them].