Təğabun (Qarşılıqlı ziyan)
7-ci ayə 18-dən
Əsli

زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبْعَثُواْ  ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ  ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

Oxunuşu

зə'əмəль-лəз̃иинə кəфəруу əль-лэй-йуб'əc̃уу, ќуль бəлəə вəрōббии лəтуб'əc̃уннə c̃уммə лəтунəббə`уннə бимəə 'əмильтум, вəз̃əəликə 'əлəл-лаhи йəсиир

Nazim Zeynalov

Полагали те, которые не уверовали, что никогда не будут они воскрешены. Скажи: «Нет, клянусь Господом моим, непременно будете вы воскрешены, затем поведано вам будет о том, что совершали вы, и это для Аллаха легко».

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

(Məkkə bütpərəstlərindən) kafir olan kəslər əsla dirildilməyəcəklərini güman edirlər. De: «Xeyr, Rəbbimə and olsun ki, dirildiləcəksiniz, sonra da sizə etdikləriniz əməllər xəbər veriləcəkdir və bu (diriltmə) Allah üçün asandır».

Ali Quli Qarai

The faithless claim that they will not be resurrected. Say, ‘Yes, by my Lord, you will surely be resurrected; then you will surely be informed of what you did, and that is easy for Allah.’