Cinn (Cinlər)
Əsli
قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا
Oxunuşu
ќуль ин əдрии əќōриибумм-мəə туу'əдуунə əм йəдж'əлю лəhу рōббии əмəдə
Nazim Zeynalov
Скажи: «Поистине, не знаю я, близко ли то, что обещается вам, или установил Аллах для этого срок, [о котором знает лишь Он] —
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
De: «Mən bilmirəm ki, sizə vəd olunan (dünya əzabı, yaxud Qiyamətin qopması) yaxındır, yoxsa Rəbbim onun üçün (uzun) bir müddət təyin etmişdir».
Ali Quli Qarai
Say, ‘I do not know if what you are promised is near, or if my Lord has set a [long] term for it.’