۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
вəлəу йу'əджджилюл-лаhу лин-нəəсиш-шəррō-сти'джəəлəhумм-би-ль-хōйри лəќудыйə илəйhим əджəлюhум, фəнəз̃əруль-лəз̃иинə лəə йəрджуунə лиќōō`əнəə фии туґйəəниhим йə'мəhуун
Were Allah to hasten ill for mankind with their haste for good, their term would have been over. But We leave those who do not expect to encounter Us bewildered in their rebellion.
وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
вə`из̃əə мəссəль-иŋŋсəəнəд-дурру дə'əəнəə лиджəмм-биhи əу ќōō'идəн əу ќōō`имəн фəлəммəə кəшəфнəə 'əнhу дуррōhу мəррō кə`əль-лəм йəд'унəə илəə дурримм-мəссəh, кəз̃əəликə зуййинə ли-ль-мусрифиинə мəə кəəнуу йə'мəлююн
When distress befalls man, he supplicates Us, [lying] on his side, sitting, or standing; but when We remove his distress, he passes on as if he had never supplicated Us concerning the distress that had befallen him. What they have been doing is thus presented as decorous to the transgressors.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ ۙ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ
вəлəќōд əhлəкнəəль-ќуруунə миŋŋ-ќōбликум лəммəə з̃ōлəмуу вəджəə`əтhум русулюhумм-би-ль-бэййинəəти вəмəə кəəнуу лийу`минуу, кəз̃əəликə нəджзииль-ќōумəль-муджримиин
Certainly We destroyed generations before you when they perpetrated wrongs: their apostles brought them manifest proofs, but they would not have faith. Thus do We requite the guilty lot.
ثُمَّ جَعَلْنَٰكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ مِنۢ بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
c̃уммə джə'əльнəəкум хōлəə`ифə фииль-əрды мимм-бə'диhим линəŋŋз̃урō кəйфə тə'мəлююн
Then We made you successors on the earth after them that We may observe how you will act.
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٍ ۙ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ٱئْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَٰذَآ أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلْقَآئِ نَفْسِىٓ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
вə`из̃əə тутлəə 'əлэйhим əəйəəтунəə бэййинəəтин ќōōлəль-лəз̃иинə лəə йəрджуунə лиќōō`əнəə-ти биќур`əəнин ґōйри həəз̃əə əу бəддильh, ќуль мəə йəкууну лии əн убəддилəhу миŋŋ-тильќōō`и нəфсий, ин əттəби'у ильлəə мəə йууhəə илəйй, иннии əхōōфу ин 'əсōйту рōббии 'əз̃əəбə йəумин 'əз̃ыым
When Our manifest signs are recited to them, those who do not expect to encounter Us say, ‘Bring a Quran other than this, or alter it.’ Say, ‘I may not alter it of my own accord. I follow only what is revealed to me. Indeed should I disobey my Lord, I fear the punishment of a tremendous day.’
قُل لَّوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوْتُهُۥ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَدْرَىٰكُم بِهِۦ ۖ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِۦٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
ќуль-лəу шəə`əл-лаhу мəə тəлəутуhу 'əлэйкум вəлəə əдрōōкумм-биh, фəќōд лəбиc̃ту фиикум 'умурōмм-миŋŋ-ќōблиh, əфəлəə тə'ќилююн
Say, ‘Had Allah [so] wished, I would not have recited it to you, nor would He have made it known to you, for I have dwelled among you for a lifetime before it. Do you not exercise your reason?’
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْمُجْرِمُونَ
фəмəн əз̃лəму миммəни-фтəрōō 'əлəл-лаhи кəз̃ибəн əу кəз̃з̃əбə би`əəйəəтиh, иннəhу лəə йуфлиhуль-муджримуун
So who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or denies His signs? Indeed the guilty will not be felicitous.
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
вəйə'будуунə миŋŋ-дууниль-лəhи мəə лəə йəдурруhум вəлəə йəŋŋфə'уhум вəйəќуулююнə həə`улəə`и шуфə'əə`унəə 'иŋŋдəл-лаh, ќуль əтунəбби`уунəл-лаhə бимəə лəə йə'лəму фиис-сəмəəвəəти вəлəə фииль-əрд, субhəəнəhу вəтə'əəлəə 'əммəə йушрикуун
They worship besides Allah that which neither causes them any harm, nor brings them any benefit, and they say, ‘These are our intercessors with Allah.’ Say, ‘Will you inform Allah about something He does not know in the heavens or on the earth?’ Immaculate is He and exalted above [having] any partners that they ascribe [to Him]!
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَٱخْتَلَفُواْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
вəмəə кəəнəн-нəəсу ильлəə уммəтəу-вəəhидəтəн фəəхтəлəфуу, вəлəулəə кəлимəтун сəбəќōт мир-рōббикə лəќудыйə бэйнəhум фиимəə фииhи йəхтəлифуун
Mankind were but a single [religious] community; then they differed. And were it not for a prior decree of your Lord, decision would have been made between them concerning that about which they differ.
وَيَقُولُونَ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا ٱلْغَيْبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
вəйəќуулююнə лəулəə уŋŋзилə 'əлэйhи əəйəтумм-мир-рōббиh, фəќуль иннəмəəль-ґōйбу лильлəhи фəəŋŋтəз̃ыруу иннии мə'əкум-минəль-муŋŋтəз̃ыриин
They say, ‘Why has not some sign been sent down to him from his Lord?’ Say, ‘[The knowledge of] the Unseen belongs only to Allah. So wait. I too am waiting along with you.’