Isra (Night Journey)
48 verse out of 111
Original

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

Transliteration

уŋŋз̃ур кəйфə дōрōбуу лəкəль-əмc̃əəлə фəдōллюю фəлəə йəстəтыы'уунə сəбиилə

Nazim Zeynalov

Посмотри, как приводят они тебе притчи, — и сбились они, [потому] и не могут [найти] путь [верный]!

Mirza Ali Meshkini Ardabili

Gör sənə (şair, sehrbaz, kahin, divanə və ovsunlanmış kimi) necə məsəllər çəkdilər. Beləliklə onlar azıblar və (haqqa tərəf gedən) heç bir yol(u tapmağ)a (və onunla getməyə) qüdrətləri yoxdur.

Ali Quli Qarai

Look, how they coin epithets for you; so they go astray, and cannot find a way.