Ал-Исра’ (Ночное перенесение)
Оригинал
ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
Транскрипция
уŋŋз̃ур кəйфə дōрōбуу лəкəль-əмc̃əəлə фəдōллюю фəлəə йəстəтыы'уунə сəбиилə
Назим Зейналов
Посмотри, как приводят они тебе притчи, — и сбились они, [потому] и не могут [найти] путь [верный]!
Мирза Али Мешкини Ардабили
Gör sənə (şair, sehrbaz, kahin, divanə və ovsunlanmış kimi) necə məsəllər çəkdilər. Beləliklə onlar azıblar və (haqqa tərəf gedən) heç bir yol(u tapmağ)a (və onunla getməyə) qüdrətləri yoxdur.
Али Кули Караи
Look, how they coin epithets for you; so they go astray, and cannot find a way.