Anbiya (Prophets)
104 verse out of 112
Original

يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ  ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُۥ  ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ  ۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ

Transliteration

йəумə нəтвиис-сəмəə`ə кəтōййис-сиджилли ли-ль-кутуб, кəмəə бəдə`нəə əувəлə хōльќин-нну'иидуh, вə'дəн 'əлэйнəə, иннəə куннəə фəə'илиин

Nazim Zeynalov

В тот День скрутим Мы небо подобно скручиванию свитков с письменами. Как начали Мы первое творение, [так и] вернём Мы его по обещанию, [которое дали] Мы. Поистине, [были] Мы [всегда] действующими [согласно обещанию]!

Mirza Ali Meshkini Ardabili

(Yada sal) o günü ki, Biz göyü (daxilində olan hər bir şeylə, lülə şəkilli) yazı səhifəsinin bürmələnməsi kimi bürmələyəcəyik. Məxluqatı birinci dəfə (zərrəciklərini su və torpaqdan toplayıb) vücuda gətirdiyimiz kimi yenidən qaytaracağıq (onun dağılmış və ya məhv olmuş zərrəciklərini toplayaraq əvvəlki vəziyyətinə salacağıq). (Bu iş) Bizim öhdəmizdə olan bir vəddir ki, Biz onu edəcəyik.

Ali Quli Qarai

The day We shall roll up the heaven, like rolling of the scrolls [meant] for writings. We will bring it back just as We began the first creation—a promise [binding] on Us. [That] indeed We will do.