Anbiya (Prophets)
Original
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّٱتَّخَذْنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
Transliteration
лəу əрōднəə əн-нəттəхыз̃ə лəhвəль-лəəттəхōз̃нəəhу миль-лəдуннəə иŋŋ-куннəə фəə'илиин
Nazim Zeynalov
Если бы захотели Мы взять [что-либо] для забавы, то взяли бы из [того, что есть] у Нас, если бы были Мы делающими [это].
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Əgər Biz bir əyləncə (düzəltmək və ya arvad-uşaq) götürmək istəsəydik, (qeyri-mümkün olsa da fərz edək) əgər (bu işi) edən olsaydıq, şübhəsiz, onu Öz zatımızdan (və Öz vücudumuza uyğun gələn bir şeydən) götürərdik.
Ali Quli Qarai
Had We desired to take up some diversion We would have taken it up with Ourselves, were We to do [so].