Nur (Light)
Original
وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
Transliteration
вəлəулəə фəдлюл-лаhи 'əлэйкум вəрōhмəтуhу вə`əннəл-лаhə тəувəəбун həкиим
Nazim Zeynalov
И если бы не благость Аллаха к вам и [не] милость Его и то, что Аллах — Принимающий покаяние, Мудрый, [то пребывали бы вы во мраке невежества и постигло бы вас наказание Его].
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Əgər Allahın sizə lütf və mərhəməti olmasaydı və Allah tövbə qəbul edən və hikmət sahibi olmasaydı (çoxdan günahlarınızın ağır cəzasına düçar olardınız).
Ali Quli Qarai
Were it not for Allah’s grace and His mercy upon you, and that Allah is all-clement, all-wise....