Furqan (Criterian)
2 verse out of 77
Original

ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَقَدَّرَهُۥ تَقْدِيرًا

Transliteration

əльлəз̃ии лəhу мулькус-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəлəм йəттəхыз̃ вəлəдəу-вəлəм йəкуль-лəhу шəриикун фииль-мульки вəхōлəќō кульлə шэй`ин фəќōддəрōhу тəќдиирō

Nazim Zeynalov

Тот, Которому [принадлежит вся] власть над небесами и землёй, и не взял Он Себе детей, и не было у Него [никакого] сотоварища во власти. И сотворил Он всякую вещь и размерил её [должной] мерой.

Mirza Ali Meshkini Ardabili

O Allah ki, göylərin və yerin mülkiyyət və hakimiyyəti Ona məxsusdur, Özü üçün övlad götürməmişdir, mülkiyyət və hakimiyyətində heç bir şəriki olmamışdır, hər bir şeyi yaradıb və (onların) hər biri üçün (vücud, əlamətləri, həyatını davam etdirməsi və qarşılıqlı əlaqələr baxımından) öz halına münasib ölçü təyin etmişdir.

Ali Quli Qarai

He, to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and who did not take any offspring, nor has He any partner in sovereignty, and He created everything and determined it in a precise measure.