Furqan (Criterian)
Original
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلْغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا
Transliteration
вəйəумə тəшəќќōќус-сəмəə`у би-ль-ґōмəəми вəнуззилəль-мəлəə`икəту тəŋŋзиилə
Nazim Zeynalov
И в тот День, как расколется небо от облаков и ниспосланы будут ангелы [явным] ниспосланием, —
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Və (yada sal) o gün(ü) ki, göy onda olan ağ buludla parçalanar (və ya dünyanın nadanlıq və maddiyyat buludu kənara çəkilər və uca aləmin həqiqətləri zahir olar) və mələklər xüsusi nizamla yerə endirilərlər.
Ali Quli Qarai
The day when the sky with its clouds will be split open, and the angels will be sent down [in a majestic] descent,