Naml (Ant)
28 verse out of 93
Original

ٱذْهَب بِّكِتَٰبِى هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَٱنظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ

Transliteration

из̃həб-бикитəəбии həəз̃əə фə`əльќиh илəйhим c̃уммə тəвəльлə 'əнhум фəəŋŋз̃ур мəəз̃əə йəрджи'уун

Nazim Zeynalov

Отнеси письмо моё это и брось его им, затем отвернись от них, [встав в стороне], и посмотри, что [за ответ] вернут они!»

Mirza Ali Meshkini Ardabili

«Mənim bu məktubumu apar və onların tərəfinə at, sonra onlardan uzaqlaş (aralan), bax gör ki, (fikir mübadiləsi zamanı) nə danışırlar».

Ali Quli Qarai

Take this letter of mine and deliver it to them. Then draw away from them and observe what [response] they return.’