Ya-Sin (Ya Sin)
Original
وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ
Transliteration
вəмəə 'əльлəмнəəhуш-ши'рō вəмəə йəмм-бəґии лəh, ин hувə ильлəə з̃икруу-вəќур`əəнумм-мубиин
Nazim Zeynalov
И не учили Мы его стихосложению, и не подобает это ему. Это [Писание] лишь Напоминание и Коран ясный,
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Və Biz Ona (Peyğəmbərə) şer öyrətmədik və bu ona heç yaraşmaz da. Onun oxuduğu yalnız bir öyüd-nəsihət, aşkar və aydınlıq gətirən Qurandır ki,
Ali Quli Qarai
We did not teach him poetry, nor does it behoove him. This is just a reminder and a manifest Quran,