Tawbah (Repentance)
112 verse out of 129
Original

ٱلتَّٰٓئِبُونَ ٱلْعَٰبِدُونَ ٱلْحَٰمِدُونَ ٱلسَّٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّٰجِدُونَ ٱلْءَامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ  ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Transliteration

əттəə`ибуунəль-'əəбидуунəль-həəмидуунəс-сəə`иhуунəр-рōōки'уунəс-сəəджидуунəль-əəмируунə би-ль-мə'рууфи вəн-нəəhуунə 'əниль-муŋŋкəри вəəльhəəфиз̃уунə лиhудуудиль-лəh, вəбəшшириль-му`миниин

Nazim Zeynalov

[Верующие — это] кающиеся, поклоняющиеся, восхваляющие, странствующие [на пути Аллаха и постящиеся], кланяющиеся в пояс, падающие ниц, повелевающие [совершать] одобряемое, и запрещающие предосудительное, и оберегающие границы, [установленные] Аллахом. И обрадуй [вестью благой] верующих!

Mirza Ali Meshkini Ardabili

(Bu möminlər) həmin tövbə edənlər, ibadət edənlər, həmdü-səna deyənlər, oruc tutanlar, (cihad və din elmi kəsb etmək üçün) səfər edənlər, rüku edənlər, səcdə edənlər, yaxşı işlərə dəvət edənlər, pis əməllərdən çəkindirənlər və Allahın (dininin əsas və qollarının) sərhədlərini qoruyanlardır. Bu möminlərə müjdə ver.

Ali Quli Qarai

[The faithful are] penitent, devout, celebrators of Allah’s praise, wayfarers, who bow [and] prostrate [in prayer], bid what is right and forbid what is wrong, and keep Allah’s bounds—and give good news to the faithful.