Джуз 10
9:87

رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

рōдуу би`əй-йəкуунуу мə'əль-хōвəəлифи вəтуби'ə 'əлəə ќулююбиhим фəhум лəə йəфќōhуун

Были они довольны тем, что оказались [вместе] с остающимися, и наложена печать на сердца их, поэтому они не понимают [ничего].

9:88

لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ  ۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ  ۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

лəəкинир-рōсуулю вəəльлəз̃иинə əəмəнуу мə'əhу джəəhəдуу би`əмвəəлиhим вə`əŋŋфусиhим, вə`уулəə`икə лəhумуль-хōйрōōт, вə`уулəə`икə hумуль-муфлиhуун

Но Посланник и те, которые уверовали [вместе] с ним, боролись имуществом своим и душами своими. И эти — для них [и предназначены] блага, и эти — они [и есть] преуспевшие!

9:89

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا  ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

ə'əддəл-лаhу лəhум джəннəəтин тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəру хōōлидиинə фииhəə, з̃əəликəль-фəузуль-'əз̃ыым

Приготовил Аллах для них сады [райские]: текут под [кронами деревьев] их реки, [будут они] вечно пребывающими в них. Это — спасение великое!

9:90

وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ  ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

вəджəə`əль-му'əз̃з̃ируунə минəль-ə'рōōби лийу`з̃əнə лəhум вəќō'əдəль-лəз̃иинə кəз̃əбуул-лаhə вəрōсуулəh, сəйусыыбуль-лəз̃иинə кəфəруу минhум 'əз̃əəбун əлиим

И пришли оправдывающиеся, [чтобы не выходить на битву], из [числа] бедуинов, дабы было дано разрешение им [остаться, хотя и не было для них обязательным сражение], и [остались] сидеть [и не приходили к тебе просить разрешения] те, которые солгали Аллаху и Посланнику Его. Вскоре постигнет тех из них, которые не уверовали, наказание мучительное!

9:91

لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ  ۚ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ  ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

лэйсə 'əлəəд-ду'əфəə`и вəлəə 'əлəəль-мəрдōō вəлəə 'əлəəль-лəз̃иинə лəə йəджидуунə мəə йуŋŋфиќуунə həрōджун из̃əə нəсōhуу лильлəhи вəрōсуулиh, мəə 'əлəəль-муhсиниинə миŋŋ-сəбииль, вəл-лаhу ґōфуурур-рōhиим

Нет на слабых, и нет на больных, и нет на тех, которые не находят, что расходовать, стеснения [и греха оставить сражение], если были они [доброжелательными и] искренними пред Аллахом и Посланником Его! Нет против благотворящих никакого пути [осуждения]. Поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый!

9:92

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّواْ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ

вəлəə 'əлəəль-лəз̃иинə из̃əə мəə əтəукə литəhмилəhум ќультə лəə əджиду мəə əhмилюкум 'əлэйhи тəвəльлəу-вə`ə'йунуhум тəфииду минəд-дəм'и həзəнəн əльлəə йəджидуу мəə йуŋŋфиќуун

И нет [греха] на тех, которым, когда пришли к тебе, дабы отправил ты их [на верховых животных], сказал ты: «Не нахожу [я чего-либо, чтобы] отправить вас на нём». Отворачиваются они, в то время как глаза их переполняются слезами от печали, что не нашли они, что израсходовать [на пути Аллаха, дабы участвовать в походе].