Джуз 15
17:18

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا

мəŋŋ-кəəнə йуриидуль-'əəджилəтə 'əджджəльнəə лəhу фииhəə мəə нəшəə`у лимəн-нурииду c̃уммə джə'əльнəə лəhу джəhəннəмə йəслəəhəə мəз̃муумəмм-мəдhуурō

Кто хотел [заполучить лишь блага мира] скоротечного — ускоряли Мы для него в нём то, что желаем, для тех, кому хотим. Затем установим Мы для него геенну, в [огне] которой будет он гореть порицаемым, отверженным.

17:19

وَمَنْ أَرَادَ ٱلْءَاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا

вəмəн əрōōдəль-əəхырōтə вəсə'əə лəhəə сə'йəhəə вəhувə му`минун фə`уулəə`икə кəəнə сə'йуhум-мəшкуурō

И кто захотел [заполучить обитель] Последнюю и устремился, [направив] к ней [всё] стремление своё, будучи верующим, эти — будет стремление их отблагодарено [Господом].

17:20

كُلًّا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ  ۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا

кульлəн-ннумидду həə`улəə`и вəhəə`улəə`и мин 'əтōō`и рōббик, вəмəə кəəнə 'əтōō`у рōббикə мəhз̃уурō

Всем поможем Мы [получить то, к чему стремятся они]: и этих, и тех [наделим] из даров Господа твоего, и не были [никогда] дары Господа твоего запретными [и недоступными].

17:21

ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ  ۚ وَلَلْءَاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا

уŋŋз̃ур кəйфə фəддōльнəə бə'дōhум 'əлəə бə'д, вəлə-ль-əəхырōту əкбəру дəрōджəəтиу-вə`əкбəру тəфдыылə

Посмотри, как дали Мы превосходство одним из них над другими, и, несомненно, [обитель] Последняя — больше по степеням и больше по достоинству.

17:22

لَّا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا

лəə тəдж'əль мə'əл-лаhи илəəhəн əəхōрō фəтəќ'удə мəз̃муумəмм-мəхз̃уулə

Не ставь [наряду] с Аллахом бога иного — не то окажешься порицаемым, оставленным [без помощи].

17:23

 ۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًا  ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا

вəќōдōō рōббукə əльлəə тə'будуу ильлəə иййəəhу вəби-ль-вəəлидəйни иhсəəнə, иммəə йəблюґōннə 'иŋŋдəкəль-кибəрō əhəдуhумəə əу килəəhумəə фəлəə тəќуль-лəhумəə уффиу-вəлəə тəнhəрhумəə вəќуль-лəhумəə ќōулəн кəриимə

И завещал Господь твой, что не следует поклоняться вам [никому], кроме Него, и [следует выказывать] родителям [отношение] прекрасное. Если достигнет при тебе старости один из них или они оба, то не говори им: «Уф», [выражая недовольство], и не кричи на них, и говори им слово почтенное.

17:24

وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا

вəəхфид лəhумəə джəнəəhəз̃-з̃улли минəр-рōhмəти вəќур-рōбби-рhəмhумəə кəмəə рōббəйəəнии сōґиирō

И преклоняй крыло смирения пред ними по милости и говори: «Господь мой! Помилуй их [так же], как [проявляли они милость ко мне, когда] воспитывали меня, [покуда был я] маленьким».

17:25

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ  ۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًا

рōббукум ə'лəму бимəə фии нуфуусикум, иŋŋ-тəкуунуу сōōлиhиинə фə`иннəhу кəəнə ли-ль-əувəəбиинə ґōфуурō

Господь ваш более [всех] Знающий о том, что [таится] в душах ваших. Если будете вы праведными, то [знайте], что, поистине, Он был [всегда] для обращающихся [к Нему с покаянием] Прощающим!

17:26

وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا

вə`əəти з̃əəль-ќурбəə həќќōhу вəəльмискиинə вəəбнəс-сəбиили вəлəə тубəз̃з̃ир тəбз̃иирō

И давай [родне] ближайшей право, [причитающееся] ей, и бедняку, и [оставшемуся без средств] путнику, и не расточай, [безрассудно] тратя.

17:27

إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِ  ۖ وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًا

иннəль-мубəз̃з̃ириинə кəəнуу ихвəəнəш-шəйəəтыын, вəкəəнəш-шэйтōōну лирōббиhи кəфуурō

Поистине, расточители были [всегда] братьями дьяволов, и был [всегда] дьявол пред Господом своим неблагодарным.