ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ ۖ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
əльлəз̃иинə əəтəйнəəhумуль-китəəбə йə'рифуунəhу кəмəə йə'рифуунə əбнəə`əhум, вə`иннə фəрииќōмм-минhум лəйəктумуунəль-həќќō вəhум йə'лəмуун
Те, которым дали Мы Писание, знают его (Мухаммада) [так же хорошо], как знают сыновей своих. И, поистине, некоторые из них, несомненно, скрывают истину, в то время как они знают, [что это запрещено].
ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
əльhəќќу мир-рōббик, фəлəə тəкуунəннə минəль-мумтəриин
[Изменение киблы есть] истина [непреложная] от Господа твоего: не будь же из сомневающихся.
وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُواْ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُواْ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
вəликуллиу-виджhəтун hувə мувəллииhəə, фəəстəбиќууль-хōйрōōт, əйнə мəə тəкуунуу йə`ти бикумул-лаhу джəмии'ə, иннəл-лаhə 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиир
У каждой [общины есть своё] направление, куда поворачивается [молящийся], так [не спорьте об этом и] опережайте друг друга [в деяниях] добрых. Где бы ни были вы, приведёт вас Аллах всех. Поистине, Аллах над всякой вещью Могущий.
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
вəмин həйc̃у хōрōджтə фəвəлли вəджhəкə шəтрōль-мəсджидиль-həрōōм, вə`иннəhу лə-ль-həќќу мир-рōббик, вəмəл-лаhу биґōōфилин 'əммəə тə'мəлююн
И откуда бы ты ни вышел [в путь], поверни лицо своё [во время молитвы] в сторону мечети Запретной: поистине, это [повеление есть] истина от Господа твоего, и не [является] Аллах несведущим о том, что совершаете вы.
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
вəмин həйc̃у хōрōджтə фəвəлли вəджhəкə шəтрōль-мəсджидиль-həрōōм, вəhəйc̃у мəə куŋŋтум фəвəллюю вуджууhəкум шəтрōhу ли`əльлəə йəкуунə лин-нəəси 'əлэйкум hуджджəтун ильлəəль-лəз̃иинə з̃ōлəмуу минhум фəлəə тəхшəуhум вəəхшəунии вəли`утиммə ни'мəтии 'əлэйкум вəлə'əльлəкум тəhтəдуун
И откуда бы ты ни вышел [в путь], поворачивай лицо своё [во время молитвы] в сторону мечети Запретной. И где бы вы ни были, поворачивайте лица свои в сторону её, дабы не было у людей против вас довода, кроме тех из них, которые поступили несправедливо. Так не бойтесь их, а бойтесь [лишь гнева] Моего. И [изменение киблы было для того], чтобы завершил Я милость Свою для вас, и, быть может, вы пойдёте [по пути верному].
كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ
кəмəə əрсəльнəə фиикум рōсуулəмм-миŋŋкум йəтлюю 'əлэйкум əəйəəтинəə вəйузəккиикум вəйу'əллимукумуль-китəəбə вəəльhикмəтə вəйу'əллимукум-мəə лəм тəкуунуу тə'лəмуун
[Предписание о направлении в молитве есть милость], как [милость и то, что] послали Мы к вам Посланника из вас [же самих, который] читает вам аяты Наши, и очищает вас, и учит вас Писанию и мудрости, и учит вас тому, чего не знали вы [доселе].
فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُواْ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ
фəəз̃куруунии əз̃куркум вəəшкуруу лии вəлəə тəкфуруун
Посему поминайте Меня, и буду Я поминать вас. Благодарите Меня [за блага, которыми наделил Я вас], и не будьте неблагодарны Мне, [отказываясь уверовать].
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسْتَعِينُواْ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу-стə'иинуу бис-сōбри вəс-сōлəəh, иннəл-лаhə мə'əс-сōōбириин
О те, которые уверовали! Ищите помощи [у Аллаха] терпением и молитвой [обрядовой]. Поистине, Аллах — с терпеливыми.