Джуз 6
5:37

يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنْهَا  ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

йуриидуунə əй-йəхруджуу минəн-нəəри вəмəə hумм-бихōōриджиинə минhəə, вəлəhум 'əз̃əəбумм-муќиим

Захотят они выйти из огня, но не выйдут из него, и [уготовано] для них наказание непрестанное.

5:38

وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقْطَعُوٓاْ أَيْدِيَهُمَا جَزَآءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَٰلًا مِّنَ ٱللَّهِ  ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

вəс-сəəриќу вəс-сəəриќōту фəəќтō'уу əйдийəhумəə джəзəə`əмм-бимəə кəсəбəə нəкəəлəмм-минəл-лаh, вəл-лаhу 'əзиизун həкиим

И вору и воровке — отсекайте же [пальцы] рук их в воздаяние за то, что совершили они, как наказание от Аллаха, и Аллах — Непоколебимый, Мудрый!

5:39

فَمَن تَابَ مِنۢ بَعْدِ ظُلْمِهِۦ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ  ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

фəмəŋŋ-тəəбə мимм-бə'ди з̃ульмиhи вə`əслəhə фə`иннəл-лаhə йəтуубу 'əлэйh, иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим

Кто же покается после несправедливости своей, [которую он причинил себе или другому], и [затем] исправит [деяния свои], то, поистине, Аллах примет покаяние его. Поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый.

5:40

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ  ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

əлəм тə'лəм əннəл-лаhə лəhу мулькус-сəмəəвəəти вəəль`əрды йу'əз̃з̃ибу мəй-йəшəə`у вəйəґфиру лимəй-йəшəə, вəл-лаhу 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиир

Разве не знал ты, что, поистине, Аллаху — [лишь] Ему [принадлежит] власть над небесами и землёй? Наказывает Он кого пожелает и прощает кому пожелает. И Аллах над всякой вещью Могущий.

5:41

 ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِأَفْوَٰهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ  ۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ  ۛ سَمَّٰعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّٰعُونَ لِقَوْمٍ ءَاخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ  ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ مِنۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهِۦ  ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَٱحْذَرُواْ  ۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتْنَتَهُۥ فَلَن تَمْلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا  ۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمْ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ  ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ  ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

йəə əййуhəəр-рōсуулю лəə йəhзуŋŋкəль-лəз̃иинə йусəəри'уунə фииль-куфри минəль-лəз̃иинə ќōōлюю əəмəннəə би`əфвəəhиhим вəлəм ту`миŋŋ-ќулююбуhум вəминəль-лəз̃иинə həəдуу, сəммəə'уунə ли-ль-кəз̃иби сəммəə'уунə лиќōумин əəхōриинə лəм йə`туук, йуhəррифуунəль-кəлимə мимм-бə'ди мəвəəды'иh, йəќуулююнə ин уутиитум həəз̃əə фəхуз̃ууhу вə`иль-лəм ту`тəуhу фəəhз̃əруу, вəмəй-йуридиль-лəhу фитнəтəhу фəлəŋŋ-тəмликə лəhу минəл-лаhи шэй`ə, уулəə`икəль-лəз̃иинə лəм йуридиль-лəhу əй-йутōhhирō ќулююбəhум, лəhум фиид-дунйəə хызй, вəлəhум фииль-əəхырōти 'əз̃əəбун 'əз̃ыым

О Посланник! Пусть не опечалят тебя [деяния] тех, которые спешат [опередить друг друга] в неверии, из тех, которые сказали «уверовали мы» устами своими, в то время как не уверовали сердца их, и из тех, которые стали иудеями: они — внимающие лжи, внимающие людям другим, [которые] не пришли к тебе; искажают слова [Торы, переставляя их] из мест своих [в другие места]. Говорят они [друг другу]: «Если дано вам это [повеление так, как хотели вы этого], то берите его, и если не дано вам оно [согласно желанию вашему], то остерегайтесь!» И кого захочет Аллах [подвергнуть] испытанию, то никогда не завладеешь ты для него [властью, которая отвратила бы от него наказание] Аллаха. Эти — те, сердца которых не хотел Аллах очистить. Для них в [жизни] ближайшей — позор, и для них в [жизни] Последней [уготовано] наказание великое!