Йунус (Иона)
Оригинал
مَتَٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ
Транскрипция
мəтəə'ун фиид-дунйəə c̃уммə илəйнəə мəрджи'уhум c̃уммə нуз̃ииќуhумуль-'əз̃əəбəш-шəдиидə бимəə кəəнуу йəкфуруун
Назим Зейналов
[Им — временное] пользование в [жизни] ближайшей — затем к Нам [предстоит] возвращение их, затем дадим Мы вкусить им наказание сильное за то, что не веровали они.
Мирза Али Мешкини Ардабили
(Onların bu iftiradan qazancları) dünyada bir az bəhrələnməkdir. Sonra isə onların qayıdışı Bizə tərəfdir. Onda onlara küfr etdikləri şeyin cəzası olaraq şiddətli əzab daddıracağıq.
Али Кули Караи
An enjoyment in this world; then to Us shall be their return, then We shall make them taste the severe punishment because of what they used to defy.