Ал-Анʻам (Скот)
109-й аят из 165
Оригинал

وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا  ۚ قُلْ إِنَّمَا ٱلْءَايَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ  ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ

Транскрипция

вə`əќсəмуу биль-лəhи джəhдə əймəəниhим лə`иŋŋ-джəə`əтhум əəйəтуль-лəйу`минуннə биhəə, ќуль иннəмəəль-əəйəəту 'иŋŋдəл-лаh, вəмəə йуш'ирукум əннəhəə из̃əə джəə`əт лəə йу`минуун

Назим Зейналов

И дали они Аллаху усерднейшую клятву свою, что если придёт к ним знамение [какое-либо], непременно уверуют они в него. Скажи: «Воистину, знамения [все] лишь у Аллаха, и откуда знать вам, что [даже] когда придут [знамения эти], не уверуют они?»

Мирза Али Мешкини Ардабили

Onlar möhkəm andlarıyla Allaha and içdilər ki, əgər onlara (mələyin nazil olması, Salehin dəvəsi, Musanın əsası və İsanın süfrəsi kimi dedikləri möcüzələrdən) bir nişanə və möcüzə gəlsə, ona mütləq iman gətirəcəklər. De: «Həqiqətən, möcüzələr yalnız Allahın ixtiyarındadır (möcüzə peyğəmbərlik iddiasının dəlilidir və dəlilin seçilməsi iddia edənin öhdəsindədir)». (Axı) siz nə biləsiniz ki, əgər o da gəlsə onlar (yenə də) iman gətirməyəcəklər?

Али Кули Караи

They swear by Allah with solemn oaths that were a sign to come to them they would surely believe in it. Say, ‘These signs are only from Allah,’ and what will bring home to you that they will not believe even if they came?