Джуз 18
24:62

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُواْ حَتَّىٰ يَسْتَـْٔذِنُوهُ  ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ  ۚ فَإِذَا ٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمُ ٱللَّهَ  ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

иннəмəəль-му`минуунəль-лəз̃иинə əəмəнуу биль-лəhи вəрōсуулиhи вə`из̃əə кəəнуу мə'əhу 'əлəə əмрин джəəми'иль-лəм йəз̃həбуу həттəə йəстə`з̃инууh, иннəль-лəз̃иинə йəстə`з̃инуунəкə уулəə`икəль-лəз̃иинə йу`минуунə биль-лəhи вəрōсуулиh, фə`из̃əə-стə`з̃əнуукə либə'ды шə`ниhим фə`з̃əл-лимəŋŋ-ши`тə минhум вəəстəґфир лəhумул-лаh, иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим

Воистину, верующие — лишь те, которые уверовали в Аллаха и Посланника Его. И когда бывают они [вместе] с ним в деле общем, то не уходят, пока не попросят разрешения у него. Поистине, те, которые просят у тебя разрешения, — это те, которые веруют в Аллаха и Посланника Его. И когда попросят у тебя разрешения для некоторых дел своих, то давай разрешение тому из них, кому пожелаешь, и проси прощения для них у Аллаха. Поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый!

24:63

لَّا تَجْعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُم بَعْضًا  ۚ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا  ۚ فَلْيَحْذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

лəə тəдж'əлюю ду'əə`əр-рōсуули бэйнəкум кəду'əə`и бə'дыкумм-бə'дō, ќōд йə'лəмул-лаhуль-лəз̃иинə йəтəсəльлəлююнə миŋŋкум ливəəз̃ə, фəльйəhз̃əриль-лəз̃иинə йухōōлифуунə 'əн əмриhи əŋŋ-тусыыбəhум фитнəтун əу йусыыбəhум 'əз̃əəбун əлиим

Не делайте обращение к Посланнику между собой таким же, как обращение одних из вас к другим! Ведь знает Аллах тех из вас, которые уходят [с собраний] украдкой. И пусть опасаются те, которые противятся приказу его, того, что постигнет их беда или [что] постигнет их наказание мучительное!

24:64

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ  ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ  ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ

əлəə иннə лильлəhи мəə фиис-сəмəəвəəти вəəль`əрд, ќōд йə'лəму мəə əŋŋтум 'əлэйhи вəйəумə йурджə'уунə илəйhи фəйунəбби`уhумм-бимəə 'əмилюу, вəл-лаhу бикулли шэй`ин 'əлиим

О да! Поистине, Аллаху [принадлежит] то, что на небесах и [на] земле! Ведь знает Он то, чего [придерживаетесь] вы, и [знает] о Дне, [когда] будут они возвращены к Нему, и поведает Он им о том, что совершали они. И Аллах о всякой вещи Знающий!

25:1

تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَٰلَمِينَ نَذِيرًا

тəбəəрōкəль-лəз̃ии нəззəлəль-фурќōōнə 'əлəə 'əбдиhи лийəкуунə ли-ль-'əəлəмиинə нəз̃иирō

Благословен Тот, Кто ниспослал [Писание как] различение [истины ото лжи], рабу Своему, дабы стал он для [обитателей] миров [увещевателем] предостерегающим,

25:2

ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَقَدَّرَهُۥ تَقْدِيرًا

əльлəз̃ии лəhу мулькус-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəлəм йəттəхыз̃ вəлəдəу-вəлəм йəкуль-лəhу шəриикун фииль-мульки вəхōлəќō кульлə шэй`ин фəќōддəрōhу тəќдиирō

Тот, Которому [принадлежит вся] власть над небесами и землёй, и не взял Он Себе детей, и не было у Него [никакого] сотоварища во власти. И сотворил Он всякую вещь и размерил её [должной] мерой.