Джуз 4
3:149

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ

йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу иŋŋ-тутыы'ууль-лəз̃иинə кəфəруу йəруддуукум 'əлəə ə'ќōōбикум фəтəŋŋќōлибуу хōōсириин

О те, которые уверовали! Если повинуетесь вы тем, которые не уверовали, обратят они вас вспять и окажетесь вы потерпевшими убыток.

3:150

بَلِ ٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ  ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلنَّٰصِرِينَ

бəлиль-лəhу мəулəəкум, вəhувə хōйрун-нəəсыриин

[Не являются они покровителями вашими], а Аллах — Покровитель ваш, и Он — Лучший [из] помощников.

3:151

سَنُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًا  ۖ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ  ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى ٱلظَّٰلِمِينَ

сəнульќии фии ќулююбиль-лəз̃иинə кəфəруур-ру'бə бимəə əшрōкуу биль-лəhи мəə лəм йунəззиль биhи сультōōнə, вəмə`вəəhумун-нəəр, вəби`сə мəc̃вəəз̃-з̃ōōлимиин

Вскоре поселим Мы в сердца тех, которые не уверовали, ужас за то, что придавали они сотоварищей Аллаху, то, о чём не ниспослал [Аллах никакого] довода. И прибежищем их [будет] огонь [адский], и [как] скверно местопребывание несправедливых.

3:152

وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥٓ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِۦ  ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَ  ۚ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلْءَاخِرَةَ  ۚ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ  ۖ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ  ۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ

вəлəќōд сōдəќōкумул-лаhу вə'дəhу из̃ тəhуссуунəhумм-би`из̃ниh, həттəə из̃əə фəшильтум вəтəнəəзə'тум фииль-əмри вə'əсōйтум-мимм-бə'ди мəə əрōōкум-мəə туhиббуун, миŋŋкум-мəй-йуриидуд-дунйəə вəмиŋŋкум-мəй-йуриидуль-əəхырōh, c̃уммə сōрōфəкум 'əнhум лийəбтəлийəкум, вəлəќōд 'əфəə 'əŋŋкум, вəл-лаhу з̃уу фəдлин 'əлəəль-му`миниин

И ведь уже оправдал для вас Аллах обещание Своё [о помощи вам], когда [в начале сражения] уничтожали вы их с соизволения Его, [но продолжалась помощь] до тех пор, пока не оробели вы и [не] стали препираться о деле, и ослушались вы [приказа Пророка] после того, как показал вам [Аллах] то, что любите вы. Среди вас [есть такие], кто хочет [достичь благ жизни] ближайшей, и среди вас [есть такие], кто хочет [обрести блага жизни] Последней. Затем отклонил Он вас от них [и обратил победу в поражение], дабы испытать вас. И ведь уже извинил вас [Аллах], и Аллах — Обладатель благости [великой] к верующим.

3:153

 ۞ إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٍ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِىٓ أُخْرَىٰكُمْ فَأَثَٰبَكُمْ غَمًّۢا بِغَمٍّ لِّكَيْلَا تَحْزَنُواْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمْ  ۗ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

из̃ тус'идуунə вəлəə тəльвуунə 'əлəə əhəдиу-вəр-рōсуулю йəд'уукум фии ухрōōкум фə`əc̃əəбəкум ґōммəмм-биґōммил-ликəйлəə тəhзəнуу 'əлəə мəə фəəтəкум вəлəə мəə əсōōбəкум, вəл-лаhу хōбиирумм-бимəə тə'мəлююн

[И вспомните], как [убегаете вы, о сподвижники, и] поднимаетесь [на гору Ухуд], и не поворачиваетесь, [и не обращаете внимания] ни на кого, в то время как Посланник [Аллаха] призывает вас [вернуться, находясь] в конце [войска и ближе к врагу]. И воздал Он вам огорчением за огорчение, дабы не печалились вы о [трофеях], что упущены вами, и не [были опечалены тем], что постигло вас. И Аллах Ведающий о том, что совершаете вы.