Та, ха (Та, ха)
Оригинал
كُلُواْ وَٱرْعَوْاْ أَنْعَٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّأُوْلِى ٱلنُّهَىٰ
Транскрипция
кулюю вəəр'əу əн'əəмəкум, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəəтил-ли`уулиин-нуhəə
Назим Зейналов
Ешьте и пасите скот ваш! Поистине, в этом, несомненно, знамения для обладающих разумом!
Мирза Али Мешкини Ардабили
(Onlardan özünüz) yeyin və heyvanlarınızı otarın. Həqiqətən, bunda (bu xüsusi yaradılışda) ağıl sahibləri üçün (Allahın tovhid, qüdrət və hikməti barəsində) bir (sıra) nişanələr vardır.
Али Кули Караи
‘Eat and pasture your cattle.’ There are indeed signs in that for those who have sense.