Йа, син (Йа, син)
Оригинал
فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Транскрипция
фəəльйəумə лəə туз̃лəму нəфсун шэй`əу-вəлəə туджзəунə ильлəə мəə куŋŋтум тə'мəлююн
Назим Зейналов
И [сказано будет им]: «Сегодня не подвергнется несправедливости [ни одна] душа нисколько. И воздастся вам лишь за то, что совершали вы».
Мирза Али Мешкини Ардабили
Və (belə deyiləcəkdir:) «Bu gün heç kəsə heç bir zülm olunmayacaq və mükafatından azaldılmayacaqdır və siz etdiyiniz əməllərdən başqa bir şeydən ötrü cəzalandırılmazsınız (yaxud sizin cəzanız yalnız dünyadakı əməllərinizin təcəssümüdür)».
Али Кули Караи
‘Today no soul will be wronged in the least, nor will you be requited except for what you used to do.’