Йа, син (Йа, син)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!

36:1

يسٓ

Йа, син.

Йа, син.

36:2

وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ

вəəльќур`əəниль-həкиим

Клянусь Кораном мудрым!

36:3

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

иннəкə лəминəль-мурсəлиин

Поистине, ты из посланников [Господа]

36:4

عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

'əлəə сырōōтымм-мустəќиим

[и находишься] на пути прямом.

36:5

تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

тəŋŋзиилəль-'əзиизир-рōhиим

[Этот Коран] — ниспослание [от] Непоколебимого, Милостивого,

36:6

لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَٰفِلُونَ

литуŋŋз̃ирō ќōумəмм-мəə уŋŋз̃ирō əəбəə`уhум фəhум ґōōфилююн

дабы предостерегал ты людей, отцы которых не были предостережены, поэтому [оставались] они неведающими.

36:7

لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

лəќōд həќќōль-ќōулю 'əлəə əкc̃əриhим фəhум лəə йу`минуун

Ведь уже осуществилось слово [о наказании] над большинством их, посему они не уверуют.

36:8

إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ أَغْلَٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ

иннəə джə'əльнəə фии ə'нəəќиhим əґлəəлəн фəhийə илəəль-əз̃ќōōни фəhум-муќмəhуун

Поистине, Мы установили на шее их оковы, и [затянуты] они до подбородка [так, что головы] их запрокинуты.

36:9

وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

вəджə'əльнəə мимм-бэйни əйдииhим сəддəу-вəмин хōльфиhим сəддəн фə`əґшəйнəəhум фəhум лəə йубсыруун

И установили Мы пред ними преграду и позади них преграду и накрыли их [глаза пеленою], посему они не видят [ничего].

36:10

وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

вəсəвəə`ун 'əлэйhим ə`əŋŋз̃əртəhум əм лəм туŋŋз̃ирhум лəə йу`минуун

И [всё] равно им: предостерегал ты их или не предостерегал — не уверуют они.