Təkasur (Çoxaltmaq həvəsi)
5-ci ayə 8-dən
Əsli

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ

Oxunuşu

кəльлəə лəу тə'лəмуунə 'ильмəль-йəќиин

Nazim Zeynalov

Так нет! Если бы знали вы знанием убеждённости, [то не отвлекало бы вас мирское].

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Belə deyildir. Əgər (işin həqiqətini) elmül-yəqinlə (şəkk-şübhə ehtimalı olmayan bir elmlə) bilsəydiniz,

Ali Quli Qarai

Indeed, were you to know with certain knowledge,