Nəhl (Bal arısı)
56-ci ayə 128-dən
Əsli

وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَٰهُمْ  ۗ تَٱللَّهِ لَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ

Oxunuşu

вəйəдж'əлююнə лимəə лəə йə'лəмуунə нəсыыбəмм-миммəə рōзəќнəəhум, тəл-лаhи лəтус`əлюннə 'əммəə куŋŋтум тəфтəруун

Nazim Zeynalov

И выделяют [язычники божествам своим], о [вреде и пользе] которых [ничего] не знают, долю из того, чем наделили Мы их. Клянусь Аллахом, непременно будете вы спрошены обо [всём], что измышляли!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Və (müqəddəslikləri və vücudlarının təsirləri barəsində) elmləri olmayan şeylər (bütlər) üçün, ruzi olaraq onlara verdiklərimizdən pay qoyurlar. (Ey müşriklər) Allaha and olsun ki, (Qiyamət günü) iftira etdiyiniz şey barəsində sorğu-sual ediləcəksiniz.

Ali Quli Qarai

They assign a share in what We have provided them to what they do not know. By Allah, you will surely be questioned concerning what you used to fabricate.