Muminun (İman gətirənlər)
Əsli
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَٰبٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Oxunuşu
фə`əŋŋшə`нəə лəкумм-биhи джəннəəтимм-мин-нəхыылиу-вə`ə'нəəбиль-лəкум фииhəə фəвəəкиhу кəc̃иирōтуу-вəминhəə тə`кулююн
Nazim Zeynalov
И взрастили Мы для вас [благодаря] ей сады из пальм и винограда: для вас в них плоды многие, и из них едите вы,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sonra həmin su ilə sizin üçün xurma ağacları və üzüm tənəklərindən bağlar yaratdıq. Onda sizin (dolanışığınızı təmin etməyiniz) üçün çoxlu meyvələr vardır və ondan həm də yeyirsiniz.
Ali Quli Qarai
Then with it We produced for you gardens of date palms and vines. There are abundant fruits in them for you, and you eat from them,