Furqan (Haqqı batildən ayıran)
42-ci ayə 77-dən
Əsli

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا  ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

Oxunuşu

иŋŋ-кəəдə лəйудыллюнəə 'əн əəлиhəтинəə лəулəə əŋŋ-сōбəрнəə 'əлэйhəə, вəсəуфə йə'лəмуунə hиинə йəрōунəль-'əз̃əəбə мəн əдōллю сəбиилə

Nazim Zeynalov

Чуть было не отвратил он нас от богов наших, если бы не проявили мы терпение [и стойкость в поклонении] им!» И вскоре узнают они, когда увидят наказание, кто более сбившийся с пути [истинного]!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

«Doğrudan da, əgər biz onlara (bütlərimizə ibadətdə) səbr etməsəydik az qalmışdı ki, o bizi tanrılarımızdan azdırsın». Əzabı (qəbr, Qiyamət və yaxud da Bərzəx əzabını) görəndə kimin daha azğın olduğunu biləcəklər.

Ali Quli Qarai

Indeed he was about to lead us astray from our gods, had we not stood firm by them.’ Soon they will know, when they sight the punishment, who is further astray from the [right] way.