Furqan (Haqqı batildən ayıran)
43-ci ayə 77-dən
Əsli

أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا

Oxunuşu

əрō`əйтə мəни-ттəхōз̃ə илəəhəhу həвəəhу əфə`əŋŋтə тəкууну 'əлэйhи вəкиилə

Nazim Zeynalov

Видел ли ты того, кто принял за бога своего страсть свою? Разве ты будешь его попечителем?

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Nəfsi istəklərini öz tanrısı etmiş (ağıl, fitrət və millətlərin qəbul etdiyi Allahı öz nəfsi istəklərinə uyğun gələn həddə aşağı endirən) kəsi gördünmü? Yoxsa sən onun (doğru yola gəlməsi və ya axirət əzabından qorunması) işlərini düzəldəcəksən?!

Ali Quli Qarai

Have you seen him who has taken his desire to be his god? Is it your duty to watch over him?