Qəsəs (Əhvalat)
45-ci ayə 88-dən
Əsli

وَلَٰكِنَّآ أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ  ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُواْ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

Oxunuşu

вəлəəкиннəə əŋŋшə`нəə ќуруунəн фəтəтōōвəлə 'əлэйhимуль-'умур, вəмəə куŋŋтə c̃əəвийəн фии əhли мəдйəнə тəтлюю 'əлэйhим əəйəəтинəə вəлəəкиннəə куннəə мурсилиин

Nazim Zeynalov

Но создали Мы поколения [другие], и продлилась для них жизнь [так, что исчезли следы пророческих увещеваний в сердцах их, посему отправили Мы тебя с Писанием Небесным]. И не был ты пребывающим среди жителей Мадйана, читая им знамения Наши, но были Мы [пророков] посылающими.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Lakin Biz silsilə dövrlərdə bir sıra cəmiyyətlər yaratdıq, (onların) ömürləri çox uzun oldu (onların xəbərləri köhnəldi və dəyişdi. Biz o xəbərləri indi sənə vəhy edirik). Sən Mədyən əhalisi içində yaşamırdın ki, Bizim ayələrimizi bunlara (Məkkə müşriklərinə öz gördüklərini) söyləyəsən. Lakin Biz göndərənik (peyğəmbərləri göndərir və keçmişdəkilərin xəbərlərini onlara vəhy edirik ki, insanlara söyləsinlər).

Ali Quli Qarai

But We brought forth other generations and time took its toll on them. You did not dwell among the people of Midian reciting to them Our signs, but it is We who are the senders [of the apostles].