Ənkəbut (Hörümçək)
35-ci ayə 69-dən
Əsli

وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

Oxunuşu

вəлəќōт-тəрōкнəə минhəə əəйəтəмм-бэййинəтəл-лиќōумий-йə'ќилююн

Nazim Zeynalov

И ведь оставили Мы [следы] от него (от уничтоженного поселения Лота) [как] знамение ясное [и поучение] для людей, [которые] разумеют.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Həqiqətən, Biz düşünən bir tayfa üçün o şəhərdən aydın bir nişanə (yağmış daşlar, qurumuş bulaqlar və sahibsiz torpaqlar) qoyduq.

Ali Quli Qarai

Certainly We have left of it a manifest sign for people who exercise their reason.