Bəqərə (İnək)
180-ci ayə 286-dən
Əsli

كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ بِٱلْمَعْرُوفِ  ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ

Oxunuşu

кутибə 'əлэйкум из̃əə həдōрō əhəдəкумуль-мəуту иŋŋ-тəрōкə хōйрōнль-вəсыййəту ли-ль-вəəлидəйни вəəль`əќрōбиинə би-ль-мə'рууф, həќќōн 'əлəəль-муттəќиин

Nazim Zeynalov

Предписано вам, когда явится к кому-либо из вас смерть, если оставил он добро, [написать] завещание для родителей и [родственников] ближайших согласно принятому [закону], как право [обязательное и предписание] для остерегающихся [гнева Аллаха].

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Sizin üçün belə yazılıb və qərara alınıb ki, birinizin ölümü çatan zaman, əgər özündən sonra bir mal qoyursa, öz ata-anası və yaxınları üçün (İslam şəriətində müəyyən edilmiş irsdən əlavə) gözəl bir tərzdə vəsiyyət etsin. (Bu hökm, vacib haqdan əlavə) pəhrizkarların öhdəsinə düşən bir haqdır.

Ali Quli Qarai

Prescribed for you, when death approaches any of you and he leaves behind any property, is that he make a bequest for his parents and relatives, in an honourable manner—an obligation on the Godwary.