Bəqərə (İnək)
Əsli
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Oxunuşu
c̃уммə 'əфəунəə 'əŋŋкум-мимм-бə'ди з̃əəликə лə'əльлəкум тəшкуруун
Nazim Zeynalov
Затем извинили Мы вас после этого — быть может, вы возблагодарите [за милость эту].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həmin vaxt, o işdən sonra sizi əfv etdik ki, bəlkə şükr edəsiniz.
Ali Quli Qarai
Then We excused you after that so that you might give thanks.