Saffat (Cərgəyə düzülmüşlər)
Əsli
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Oxunuşu
из̃ ќōōлə ли`əбииhи вəќōумиhи мəəз̃əə тə'будуун
Nazim Zeynalov
Как сказал он отчиму своему и народу своему: «Чему поклоняетесь вы?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O zaman atasına (əmisinə və ya qayınatasına) və qövmünə dedi: «Siz nəyə ibadət edirsiniz?!»
Ali Quli Qarai
When he said to his father and his people, ‘What is it that you are worshiping?