Ali-İmran (İmranın ailəsi)
Əsli
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ
Oxunuşu
лийəќтō'ə тōрōфəмм-минəль-лəз̃иинə кəфəруу əу йəкбитəhум фəйəŋŋќōлибуу хōō`ибиин
Nazim Zeynalov
[Дал это обещание вам Господь], дабы отсечь конечность [какую-либо] у тех, которые не уверовали, или разгромить их, дабы вернулись они разочарованными.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Və həmçinin bu qələbəni nəsib etdi) ki, kafirlərin bəzisinin kökünü kəssin və ya onları naümid geri qayıtmaları üçün əzsin.
Ali Quli Qarai
that He may cut down a section of the faithless, or subdue them, so that they retreat disappointed.