Ali-İmran (İmranın ailəsi)
32-ci ayə 200-dən
Əsli

قُلْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ  ۖ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْكَٰفِرِينَ

Oxunuşu

ќуль əтыы'уул-лаhə вəр-рōсууль, фə`иŋŋ-тəвəльлəу фə`иннəл-лаhə лəə йуhиббуль-кəəфириин

Nazim Zeynalov

Скажи: «Повинуйтесь Аллаху и Посланнику [Его]. Если же отвернётесь вы, то [знайте], что Аллах не любит неверующих».

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

De: «Allaha və Onun peyğəmbərinə itaət edin». Beləliklə, əgər arxa çevirsələr, onda (bilsinlər ki,) həqiqətən, Allah kafirləri sevmir.

Ali Quli Qarai

Say, ‘Obey Allah and the Apostle.’ But if they turn away, indeed Allah does not like the faithless.